А вот почему макарони в России -это не то, что во Франции? И почему паста в России -это

например "паста томатная" , а не то, что в Италии?
вобщем, кто знает, почему такая путаница, отзовитесь и просветите, пожалуйста.
11 годов назад от Дмитрий Дубов

6 Ответы

0 голосов
Потому, что в Париже французы с удовольствием едят размоченный , но с хрустом сырой горох Сама видела и пыталась понять и съесть. Не пошло!
11 годов назад от Ivan Sirko
0 голосов
Ды просто разница в языках, неправильность траскрипции и тупость потребителей.
Паста в русском языке - от греческого "мучная подливка", обще название густой, мелкоизмельчённой массы.
Паста в итальянском - обще название всех макаронных изделий.
Макароны (в итальянском и русском) - трубчатые изделия из высушенного пшеничного теста.
Вермишель (в итальянском и русском) - не трубчатые короткие тонкие макороные изделия. Собственно в СССР было два вида макаронных изделий в широком доступе - макароны и вермишель.
Макаруны (фр. -macaron) руск макарун (длинное У в нос с ударением на У) . Произносится так, как кто захочет - макарун, макарон, макароны и так дале. На самом деле миндальное печенье.
 
Почему такая путаница? Потому, что вы решили что всё должно называться по-русски и так, как вам было бы понятно. Беда в том, что так решили не только вы.
 
P. S. А почему нужно в данном случае понимать умом Россию? Это всё иностранные слова. И чтобы понять умом (или кто что для этого использует) смысл этих слов, нужно понять умом страны в которых эти слова родились.
11 годов назад от Настя Соколенко
0 голосов
нету во Франции "макарони", есть "макарон" (с носовым звуком в конце)
а "паста"-пастозный — (мед. лат. pastosus) тестобразный. Томатная паста очень похожа на тесто, и именно так переводится с итальянского .
11 годов назад от Анечка
0 голосов
В Италии паста - это название блюда, а не ряда продуктов определенной консистенции. Например, у нас все знают, что оливье - это салат, а не просто имя, или есть такое блюдо холодец, а в других странах так могут называть холодные десерты
11 годов назад от юля межова
0 голосов
Вы, Ирина, простите, ничего ни с чем не спутали? Хотя бы по ударениям. Да и о какой путанице вы ведете речь, как-то почленораздельне бы.
11 годов назад от ирина чайковская
0 голосов
Качество продукта! В забугорье заботятся о качестве продукта от сырья до готового товара, а у нас. мда.
11 годов назад от Сонечка Дресвянникова

Связанные вопросы

1 ответ
3 годов назад от Алексей Ткаченко
1 ответ
7 годов назад от Елизавета Ситдикова
1 ответ