аль денте это ведь недоваренные макароны? ужас же!

9 годов назад от Аиша ***

3 Ответы

0 голосов
А я думаю, что когда ты их достаешь альденте, это как раз то состояние, которое позволит им дойти в кастрюле или в блюде до нормального состояния. А когда они готовые-пока достал, пока слил воду-оп, а они уже переваренные оказались.
9 годов назад от Марина Ткачук
0 голосов
А когда студенткой была, мне было , , , "Аль . "
Все съедали, при все МЫ ( не одна я) были "обеспеченными" детями.
Это называется- студенченство
Спасиьо за ВоПРОС
9 годов назад от Papaver Somn.
0 голосов
"На зуб", " на зубок" - в переводе с итальянского. Означает степень проварки спагетти или любой пасты, до полуготовности. Немного недоваренными. Так принято в Италии. А наши переваренные варианты макарон они не принимают. И от сваренных аль денте макарон не толстеют, кстати.
9 годов назад от Twin

Связанные вопросы

1 ответ
1 ответ
1 год назад от Женечка
1 ответ
1 год назад от Кик Бутовски