Купила в Индии приправы) и теперь нужна помощь перевести с английского и для чего их каждую использовать можно?

7 годов назад от Елизавета Датина

4 Ответы

0 голосов
Специи у вас дублируют Seeds cumin - семена кумина, зира. Cumin - тоже самое. Seeds coriander и Coriander - обычный кориандр - не стоило и то и другое везти. Как и чёрный перец. Подозреваю что Red pepper, Chilli и Hot red pepper - тоже одно и тоже - красный жгучий перец.
Пробуйте специи на запах и вкус и решайте куда их можно использовать.
7 годов назад от Камилла Мендубаева
0 голосов
Лист Дафны, Турецкий шафран, Зёрна кориандра, Белый перец, Зерновой перец, Кари, Красный перец, Сладкий красный перец, Розмарин.

Действительно. Что я пыхчу?
Translate. ru и всё.
7 годов назад от сергей братишкин
0 голосов
в яндекс переводчик забейте
вот
Дафни лиф, турецкий шафран, Семена кориандра, Белый перец, захудалый перец, тмин, Кари, красный перец, сладкий красный перец, розмарин, фрикадельки, специи, мята, индийский шафран, Сумах, тмин, черный тмин, Османской специи, орегано, перец чили, кориандр, укроп, острый красный перец, черный перец
7 годов назад от Арсений Енин
0 голосов
и правда. в переводчик написать быстре, чем сюда? вам не кажется? а турецкий шафран - это поделка. т. е. не настоящий шафран, а замена на другой "цветок". если вам нужен будет шафран настоящий. то такой точно не берите.
7 годов назад от Zetta

Связанные вопросы