Почему в русскоязычных странах принято говорить "суши", а не "суси"?

12 годов назад от галина анфилова

4 Ответы

0 голосов
как проще так и говорят. и перевод с англ. SuSHi. SH - Ш
+ европейцам без подготовки не сказать средне между "с" и "ш" как говорят японцы
 
всё это вместе = суШи
12 годов назад от Танюша
0 голосов
Вот именно! почему у нас говорят "суши", когда у нас принята система транслитерации Поливанова?
 согласно ей, японский звук, средний между "с" и "ш" на кириллице обозначается как "с". Еще до того, как у нас стали популярными американские "суши", у нас в стране делали русские "суси", гораздо боле похожие на японские, но популярными стали именно американские "калифорнии" и прочие.
 
Так что в этом виноваты американцы, хотя сами японцы давным давно пытались отказаться от слишком английского варианта транслитерации Хэпберна. Но, проиграв войну, вынуждены были принять е.
12 годов назад от игорь
0 голосов
На фотке одни роллы. И русскоязычная страна одна, Россия.
В японском языке нет звука "ш" вобще, а мы так говорим, потому что нам так удобне и привычней.
12 годов назад от Нонна Толмачева
0 голосов
Все страны кроме Японии говорят "суши". Вся Европа говорит и пишет "sushi", только болгары "сушата". Почему? А это скоре всего европейское или китайское блюдо названо по имени Сузи Бэкланд, жены английского железнодорожника. которая научила японцев делать его. Сами японцы говорят, что набэмоно – единственно японское из всех японских блюд. Все остальное они взяли из Европы или Китая приспособив под себя. А как они сами их называют глубоко фиолетово. Так, пирожки у них "пирОги", куриный шашлык "якИтори". а "двойной удар меча" вобще хрен поймешь.
 
Почему они не говорят ШАШЛЫК? У японцев нет звуков Ш и Л. Тест на японскость, это пусть скажет "Шао-шио-шу" или "Лао-лио-лу". Не выйдет. Так их шпионов и ловили в царской России.
12 годов назад от Марина

Связанные вопросы

2 ответов
2 ответов
8 годов назад от Руслан Уколов