Меня одного раздражает "паста" вместо "макароны"?

Как можно было так легко переметнуться на слово, в русском означающе совершенно другое?
7 лет назад от MTW-MWT

6 Ответов



0 голосов
Да наверняка вас много таких. Раздражаются на что угодно. Нервные такие все. Макароны - это вид пасты. Это трубочки. Паста - это обще название для всех рожек, ракушек, макарон, спагетти, бантиков, лапши.
7 лет назад от максим гребнев
0 голосов
называйте вещи своими именами - паста это паста, спагетти это спагетти, каннеллони это каннеллони, лапша, вермишель, рожки, перья, гнёзда и т. д. - разные изделия имеют разные имена. Макароны это обще название.
7 лет назад от александр косинский
0 голосов
Мне не нравится, когда еда имет название, которое ассоциируется с несъедобным продуктом. Отбивает аппетит. Для гламуриков неприлично сказать: "Мы ели лапшу" Они выкобениваются - мы ели пасту. А я пастой только зубы чищу, и есть е не могу. )
7 лет назад от Milashka
0 голосов
меня не раздражает. я спокойный человек в этом плане. правильно Елена написала. всегда говорю "паста", когда подразумеваю е в общем (или сао блюдо) , а не конкретный вид пасты.
7 лет назад от Елена Рыжова (Жмурова)
0 голосов
всегда предпологала, что паста это вид макарон, а не все макаронные изделия
спагетти -это спагетти, ракушки-это ракушки
дом лапша это лапша
а паста пастой отдельно!
7 лет назад от Татьяна Минаева
0 голосов
паста (для меня) - это страна производства Италия. все остальное - макаронные изделия. а то как-то странно звучит "паста Черниговской макаронной фабрики". )
недавно купила радиатори (правда на батарею-гармошку похожи) , так у нас таких даже не выпускают
7 лет назад от Мария

Связанные вопросы

1 ответ
7 лет назад от Кристина Газенклевер
1 ответ