Почему русские так любят называть свою привычную еду иностранными словами?

Например, фруктовый сироп называть "топпингом", рогалики с начинками - "круассанами", а привычные не одному поколению русских макароны - "пастой"
Ведь в других странах наоборот, непривычные блюда чаще всего "переименовывают" на привычный лад.
ПОЧЕМУ русские так "падки на иностранное слово"?
6 лет назад от Пирожок с картошкой

2 Ответа



0 голосов
топпинг - первый раз такое слышу, макароны называю макаронами, использую слово круассан и то, только когда на этикетке так написано, а так говорю "булка"
6 лет назад от Василёк
0 голосов
это всё понты от приезжих. Я называю по старинке, как Я хочу, как мой дед в деревне называл, ибо мне то понты ни к чему. Нафига мне этот ТОППИНГ.
Но приходится знать это и иногда использовать, чтобы разговаривать с понтовщиками на одном языке. Куда деваться то. Ведь они то вобще не знают первоначальных названий) Как иначе с ними общаться, а они повсюду?
6 лет назад от Альбина Завёрткина

Связанные вопросы